Histoire du marais

L'histoire du marais et sa vie au fil des saisons

La petite histoire du marais 

David, électrotechnicien de formation, après avoir effectué une saison dans les marais avec Romuald (le frère de Cathy) s’est découvert une passion.

En 1996, Cathy et David visitent le marais des Angibauds à l’Epine, qui était inexploité depuis 40 ans. Ils acquièrent donc le marais des Angibauds.

En 1997, le marais a été remis en état et le couple, pour sa première saison, récolte ses 4 premières tonnes de sel.

Les années passent, tous deux exploitent également le Marais des Bonshommes à la Guérinière. Il leur faudra 7 ans pour le remettre en état (sa taille équivaut à celle d’un stade de football).

La récolte du sel 

Pour récolter du sel, 3 éléments sont essentiels : le vent, le soleil et la chaleur. Si ces conditions sont réunies en bonne quantité la récolte sera au top !

Pour que le sel cristallise à la surface, il faut 30 à 35 jours consécutifs de beau temps. Ainsi, l’eau de mer qui contient 30g de sel par litre passera à 270g et la fleur de sel pourra être récoltée.

Ensuite, il faudra environ une huitaine de jours de plus pour que l’eau dépasse les 300g de sel par litre et ainsi permettre la formation et la récolte du gros sel au fond des œillets.

En moyenne sur l'Ile de Noirmoutier, 1 tonne à 1,2 tonnes de gros sel sont récoltées par saison par œillet. La fleur de sel réprésente environ 10% de la production soit : soit 100 kg à 120kg par œillet.

Si l’on fait le calcul, aux Angibauds, il y a un total de 22 œillets, soit une moyenne qui oscille entre 22 et 26 tonnes.

Lors d’une bonne saison, la récolte peut aller jusqu’à 35 tonnes voire 45 tonnes pour les plus exceptionnelle d'entre elles.

 

The litte story of the marsh

David, former electrotechnician, after working for a season with Cathy's brother Romuald, found himself a new passion. 

In 1996, Cathy and David visited "le marais des Angibauds" in l’Epine, it had been left fallow for 40 years. Yet, they dediced to bought it and work there.

En 1997, the marsh had been cleaned by the couple, and for their first season they collected 4 tonnes of salt.

Years go by, they also have another marsh :"le Marais des Bonshommes" located in La Guérinière. For this one, it took them 7 years to put it back to its function (its size is the equivalence of a soccer field).

How we harvest salt

To harvest salt, 3 factors are required : wind, sun and heat. If these conditions are gathered with the right amount, the harvest will be perfect.

First, 30 to 35 days of good weather are needed so that the salt can crystallise on the surface. Thus, the sea water that contained 30g of salt per litre, will contain 270g and it will be time to harvest the "flower of salt".

After that, about 8 more days will be necessary so the water will contain more than 300g of salt per litre and will allow the formation and the harvest of sea salt at the bottom of the ponds.

In the Island of Noirmoutier, on average 1 to 1.2 tonnes of seasalt are harvested per season in each pond. The "flower of salt" represents about 10% of the production, i.e 100 to 120kg per basin.

If we put it together, at Les Angibauds, there are 22 ponds, which means that the harvest should be on average between 22 and 26 tonnes.

During a good season, the harvest can reach 35 to 45 tonnes for the most exceptionnal.

La récolte en images

Le marais au fil des saisons

  • De février à avril : le nettoyage

Le marais a passé l’hiver sous l’eau, il faut donc le vider pour retirer les algues, le limon et la vase. Cela permet également de reformer et de consolider les vettes*.

  • En mai : la régulation

Le marais est désormais tout propre et prêt à être rempli d’eau. Il faut faire preuve de patience et prévoir chaque jour l’évaporation qu’il va y avoir pour qu’il reste la bonne quantité d'eau le lendemain. Il faut trouver le juste milieu et la météo peut parfois rendre la tâche difficile. En moyenne, il faut 30 à 35 jours de beau temps consécutif pour voir les premiers cristaux de sel apparaitre.

  • Fin mai-début juin jusqu’à septembre-octobre : la récolte

Si tout s’est bien passé et que les réglages ont été les bons, c’est le début de la saison. On commence par récolter la fleur de sel puis le gros sel (voir la récolte du sel). On espère que les vents, le soleil et la chaleur seront présents tout l'été pour que la cristallisation se fasse aisément et que le sel puisse ainsi être récolté chaque jours.

En cas de pluie, la salinité de l’eau chute. Il faut attendre que le surplus d'eau s'évapore de nouveau afin de retrouver les seuils de salinité pour reprendre la production.

A noter que le gros sel récolté dans l’année en cours n’est jamais vendu la même année. Il lui faut du temps pour sécher (*sur les tesseliers), il ne sera donc vendu qu’à partir de l’année suivante.

Quant à la fleur de sel, étant produite en moindre quantité, elle peut sécher au soleil chaque jour en bordure du marais.

  • Octobre à janvier : le noyage

En octobre arrivent les premières pluies, l’argile se refroidit. Fin octobre, il faut arracher les talles de salicornes et noyer le marais salant sous 30 à 40cm d’eau,jusqu’à recouvrir les vettes, pour les protéger des intempéries de l’hiver. Il est venu le temps du repos pour les sauniers.

  • From February to April : the cleaning

The marsh spent winter flooded underwater, it is now time to empty it in order to take off seaweed, silt and mud. This permits to rebuild and strengthen the "vettes" (small enbankments that separate the ponds and allow the workers to move in between them).

  • May : the regulation

The marsh is now clean and ready to be filled with seawater. Patience is mandatory and we have to anticipate everyday the solar evaporation so that the amount of water left the next day is right. We need to find the balance and sometimes weather can make it hard.  Knowing that on average, 30 to 35 days of good weather are necessary to see the first salt crystals.

  • From end of May to end of September/beginning of October : the harvest

If everything went well and the adjustments were the good ones, it is the beginning of the season. We start by harvesting the "flower of salt" and then the sea salt (see how we harvest salt). We hope that the wind, the sun and the heat will be present all summer so the crystallization will be easy and that we will be able to harvest everyday. 

In case of rain, salinity level drops. We need to wait for the overflow of water to evaporate, so that the salinity levels go back to what is needed for the production.

Please note that sea salt harvested in the current year is never sold the same year. It needs time to dry off, thus it will only be sold the next.

About "flower of salt", as it is produced in smaller quantity, it can dry under the sun everyday along the marsh.

  • From October to January : the flood

In October come the first rains, clay gets colder. At then end of the month, glassworts are taken off and the marsh is flooded under 30 to 40cm of water to be protected from winter bad weather. It is time for salt workers to rest.

Le Marais en images

L’acheminement de l’eau dans le marais

Tout au long des saisons, il y a des dates à respecter pour pouvoir alimenter ou vider les exploitations. Ces dates sont fixées par l'éclusier en fonction des coefficients de marée.

Sur l’île, il y a 3 étiers* qui alimentent les marais salants : l'Etier des Moulin, l'Etier de l'Arceau, et l'Etier des Coefs.

Les grands coefficients de marée correspondent à la remise en eau, c’est-à-dire que l’éclusier ouvre les écluses, que l’eau de mer arrivent dans les bras de mer*.  C’est ensuite aux sauniers, d’être présents et de gérer leurs réserves en ouvrant et fermant leurs arrivées d’eau.

Along the seasons, there are dates to respect in order to flood or empty the marshed. These dates are determined by "l'éclusier" (the person in charge of the floodgates) regarding tidal coefficients.

On the Island, there are 3 "étiers" (small canal that link the sea to the marsh) : l'Etier des Moulin, l'Etier de l'Arceau, et l'Etier des Coefs.

Big tidal coefficients means that the "éclusier" will open the gates and that sea water will arrive in the "étiers". It is then up to the salt makers to be present and manage their reserve by opening or closing their own gates.

L'acheminement en image

Date de dernière mise à jour : 30/08/2021

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×